Kate: Jsem na trhu. Chceš kromě kafe něco dalšího?
Curran: Maso.
Kate: Jaké?
Curran: Výborné.
Kate: To mi došlo. Hovězí nebo zvěřinu?
Curran: To je mi jedno. Hele, ohledně tvých šatů.
Kate: Jakých šatů?
Curran: Těch bílých. Pral jsem je, ale krev z nich nechtěla dolů.
Kate: Zas ses pokoušel prát?
Curran: Nepokouším se. Normálně peru.
Kate (přímá zpráva): Julie, pere prádlo?
Julie: Joooop.
Kate: Oddělil světlé a tmavé, nebo zase narval do pračky všechno dohromady?
Julie: Roztřídil je. Taky vybělil tvoje šaty. Říkala jsem mu, že to nemá dělat.
Kate: To je podruhé v životě, co pere prádlo. Měli bychom přimhouřit oko.
Kate: Hele, miláčku, použil jsi na mé hedvábné šaty bělidlo?
Curran: Ano. Skvrny nechtěly pryč. Instrukce na nádobě říkaly, že je mám namočit do čtyř litrů vody a přidat kalíšek bělidla, tak je zrovna máčím.
Kate: Aha. Mohl bys je zkontrolovat?
Curran: Jistě. Hmm. Kate, nevím, jak ti to říct, ale tvoje šaty v sobě mají díry. Nevím, jak se to stalo.
Curran: Kate?
Kate: Stejně se mi nelíbily.
Kate: Currane, jsi tam?
Curran: Jasně. Počkej, něco se nám prochází po pozemku.
Kate: Nejspíš je to zas ten chlápek s elektroměrem.
Kate: Currane? Nepokoušej se toho měřiče napadnout. Jestli ho zas vyženeš na strom, tak to budeme mít na talíři bůhvíjak dlouho. Myslím to vážně.
Kate (přímá zpráva): Julie, co tam sakra dělá?
Julie: Na pozemku máme obroského dvouhlavého psa. Má obrovské rohy a odkapávají mu svítící sliny. Curran s ním mluví. Počkej, otevřu okno.
Kate: Ach... aha.
Julie: Právě mu to řeklo, že je démon. Ptá se ho, co chce.
Kate: ::facepalm::
Julie: Podle všeho mu chce sežrat obličej. Jo a taky vyzvracel mrtvolu psa. Hnus.
Julie: He-he-he.
Kate: Bije ho?
Julie: S tvárnicí, co tu nechali stavaři.
Kate: Vypadá šťastně?
Julie: Jop. Usmívá se. Krev je úplně všude.
Kate: ::povzdech:: Chceš něco z trhu?
Julie: Jablka a tužku na oči.
5 komentářů:
Ďakujem za preklad! :)
Skvělé. Moc díky
Boží, taková idylka :-D. Díky za překlad.
Díky :-) :-) :-)
si super dik za preklad
Okomentovat